ここから本文です。

更新日:2015年3月20日

アブラム・フォックス Avram Fox

Please tell us a bit about your home country/area, or the place you are living now?

あなたの母国や地域について教えてください。

I grew up near Fort Lauderdale, Florida, which is not far from Kagoshima's sister city of Miami. Near my home is the Morikami Museum and Japanese Garden. Many Japanese people came to the area in the early 1900's for farming. South Florida has great beaches, the alligator infested swamps of Everglades National Park and the small islands of the Florida Keys.

私は、鹿児島姉妹都市のマイアミから遠くないフロリダ州フォートローダデールの近くで育ちました。モリカミ博物館と日本庭園が家の近くにあります。1900年代の初期に、多くの日本人が農業のためにこの地域に来ました。南フロリダには素晴らしいビーチ、そしてアリゲーターがはびこっているエヴァグレーズ国立公園の沼地やフロリダキーズという小島の列島があります。

Where would you recommend to visit within Kagoshima City?

鹿児島市滞在中に見つけた、あなたのお勧めの場所を教えてください。

On the northwest side of Sakurajima Island, there are some winding roads leading up the side of the volcano. I very much enjoyed the challenge of riding my bike up there and looking back on the city center.
love hot springs and have fond memories of Ippon Sakura Onsen in Murasaki Baru. It was a great place to watch the sunset over the city and the volcano.
One of the places I miss the most is the kuru-kuru sushi place near Kagoshima Eki. I went there so much that I did not even have to order anymore, they all knew me and made me my favorite dishes as soon as I sat down.
I was lucky enough to help teach English to the Little Cherries Elementary School Jazz Band before their trip to the US. They showed great enthusiasm and I looked forward to meeting them every Friday evening.

桜島の北西側では、曲がりくねった道が山腹から頂上の方へ続きます。その道の上から振り返って市街地を見るために、自転車で頑張って登ろうとする挑戦をすごく楽しんでいました。
私は温泉が大好きで、紫原の「一本桜温泉」の良い思い出がたくさん残っています。市街地や火山の後ろに沈む夕日を見るのにすごく良い所でした。
とても恋しくなる所というと、鹿児島駅の近くの「くるくる寿司」です。注文するのが要らなくなったほど頻繁に行っていました。店の人全員が私のことを知るようになって、店に入って座ると気に入りの料理を作ってくれたのです。
小学生ジャズバンド「リトルチェリーズ」がアメリカに行く前に、バンドの皆さんを英語教育でお手伝いすることができて、とても光栄でした。彼らは素晴らしい熱意を示してくれて、毎週金曜日の夜に会うことをいつも楽しみにしていました。

What are you up to now?

あなたの最近の状況について紹介してください。

My contract with the Board of Education finished in August of 2004. As soon as it was over, I took the ferries to Hokkaido and spent one month riding my bike around Japan's northernmost island. Then, I continued down the country and finished up back in Kagoshima. In total, it was an excellent 10 week and 5,000+ km tour of the four main islands and a bunch of smaller ones. I found that some people in the north could not understand a few of my Japanese words. It turns out I had learned some Kagoshima-Ben vocabulary and thought it was regular Japanese.
In October of 2004, I returned to the US. I took a five day canoe trip in the Everglades to look at the alligators, manatee, dolphins and racoons.
Last January, I took a cruise to Antarctica to look at the icebergs, penguins, whales, and glaciers. On the ship, there was a cyclist from Japan and I became his translator for the 10 days of the voyage.
In February, I climbed Mt. Aconcagua in Argentina. At 6962 meters, it is the highest mountain in the world outside of Asia and took two weeks. I spent the next few months travelling around Argentina and Chile, with brief visits to Paraguay, Uruguay and Brasil.
I returned to the US in May and am spending the summer visiting friends and family, mostly in Denver, Colorado.
I plan to attend Arizona State University in August to work on a Master's in Geography and will run my next full marathon in January.
I want to thank all of my friends at Wada Junior High School for the care package. They know how much I love Kaki-P.

教育委員会での仕事契約は2004年8月に終了しました。終わってすぐ、北海道までのフェリーに乗って、この日本最北の島内で一ヶ月ぐらい自転車旅行をしていました。その後、南へ向かって自転車旅行を続けて、やっと鹿児島に戻ってきました。スタートから最後まで5千キロ以上、10週間をかけて、日本の四大島やたくさんの小さな島々を巡った素晴らしいツアーになりました。北日本の人々に対しては、私が話していた日本語が時々通じませんでした。標準語だと思っていた言葉は実は鹿児島弁だったと分かりました。
2004年10月に、アメリカへ帰国しました。アリゲーター、マナティー、イルカやアライグマを見るためにエヴァグレーズ国立公園で5日間のカヌー旅行をしました。
去年1月に氷山、ペンギン、鯨や氷河を見るために南極大陸まで周遊をしました。船の乗客として日本人のサイクリスト一人もいたので、私は10日間の旅の間その人の通訳者になりました。
2月にアルゼンチンのアコンカグア山に登りました。高さ6962メートルで、アジアの山を除く世界一高い山です。登るには2週間がかかりました。その後、2~3ヶ月にわたってアルゼンチンやチリを旅行して、パラグアイ、ウルグアイやブラジルにも短い旅行をしました。
5月に帰国し、今年の夏に主にコロラド州デンバーに住んでいる親戚と友達の家に遊びに行っています。
地理学の修士号を目指して、8月にアリゾナ州大学に入学する予定です。1月に次のフルマラソンを走る予定です。
和田中学校の友達の皆さん、小包を送ってくれてありがとうございました。私がどんなに柿ピーを好きかよく知っていますね。

お問い合わせ

総務局市長室国際交流課

〒892-8677 鹿児島市山下町11-1

電話番号:099-216-1131

ファクス:099-224-8900

より良いウェブサイトにするためにみなさまのご意見をお聞かせください

このページの情報は役に立ちましたか?

このページの情報は見つけやすかったですか?